The Book of Beasts
If you are not currently a member, we invite you to join or renew your membership online.
The Book of Beasts. Being a Translation from a Latin Bestiary of the Twelfth Century.
Made and Edited by T. H. White
These and similar flights of fancy were articles of faith in the twelfth century — the era of the fascinating Latin prose bestiary translated in this volume. The translator is T. H. White, author of The Once and Future King and outstanding medievalist. Of The Book of Beasts, White writes: "No Latin prose bestiary has ever before been printed, even in Latin. This is the first and only English translation in print...."
The bestiary was a bestseller in the Middle Ages, a kind of natural history cum-zoological survey that presumed to describe the animals of the world and to point out the human traits they exemplified. Combining the surprisingly accurate with the endearingly phantasmagorical, the bestiarists came up with a bewildering array of real and exotic creatures. The behavior or attributes of the animals often functioned as a metaphor for teaching religious, moral, and political precepts.
In addition to a multitude of real mammals, birds, reptiles, and fish, described here with varying degrees of zoological accuracy, the bestiarist introduces a swarm of fanciful denizens thought to haunt the Dark Ages: manticore, a creature with a man's face, a lion's body, and a ravenous appetite for human flesh; dragon or draco, the biggest serpent and the embodiment of the Devil; amphivia, a fish that could walk on land and swim in the sea; jaculus, a flying serpent; the familiar phoenix; the griffin; and other exotic fauna.
Dover, 1984, softcover, 296 pages